Skřetí jazyky ve Středozemi
V tomto článku naleznete slovník skřetí řeči, která se objevila ve filmových trilogiích Pán prstenů a Hobit, a také její krátké představení Davidem Salem, který ji na základě Tolkienových knih vytvořil.
Skřetí jazyk pro středozemské filmy vytvořil David Salo, jehož slovník a také úvahy o podobě skřetích jazyků vám přinášíme.
Na začátek je třeba zmínit, že skřetí řeč (jak její tvorba, tak i řeč samá ve světě Středozemě) je pevně svázaná s Černou řečí:
„tvorba těchto jazyků přinášela stejně problémy jako tvorba khuzdulštiny, ale mnohem naléhavější. Kde pro khuzdulštinu existovala alespoň malá slovní zásoba (přesto dostatečná k tvorbě konzistentní fonologie) a nějaké náznaky gramatiky, takže se alespoň vědělo, jaký typ jazyka to je, pro jazyky vytvořené Sauronem jsme neměli téměř nic: jen nápis na Prstenu a několik dalších slov a jmen (jako je Lugbúrz ‚Temná věž‘, uruk ‚skřetí voják‘, snaga ‚otrok‘, olog ‚zlobr‘, ghâš ‚oheň‘, nazgûl ‚prstenový přízrak‘, sharkû ‚stařec‘ a tark ‚muž ze Západu‘, Númenorejec‘; a pravděpodobně také některá mnohem starší slova používaná skřety v Prvním věku světa jako golug ‚elf‘ a oghor ‚Divoký človek‘). Z dalších skřetích nářečí známe jedinou kletbu, zamumlanou mordorským skřetem, která se překládá třemi různými způsoby, a máme k dispozici mnoho jmen (skřeti ze Železného pasu – Lugdúš, Mauhúr, Uglúk; mordorští skřeti – Gorbag, Grišnákh, Lagduf, Muzgaš, Radbug, Šagrat, Ufthak)“
Zmíněnou větou byla „Uglúk u bagronk ša pušdug Saruman-glob búbhoš skai!“, kterou pronese ve Dvou věžích jeden z mordorských skřetů. V knize The Peoples of Middle-earth ji Tolkien překládá jako „Uglúka do žumpy, ša! Tu zahnojenou špínu; velký blázen Saruman, skai!“, zatímco ve Vinyar Tengwar udává autor jiný překlad: „Uglúka do jámy s hnojem se smrdutými Sarumanovými špinavci, prasečí střeva, pche!“ Podle všeho Tolkien zapomněl, že zmíněnou větu již někdy překládal a přišel s překladem novým. Je nutné zmínit, že o vytvoření skřetího jazyka se snažilo více lidí a tyto různé skřetí jazyky se liší zcela zásadně podle toho, který překlad si jejich autoři zvolili jako svůj základ.
„Dodatek F přináší nějaké náznaky charakteru zmíněných jazyků [Černé řeči a skřetštiny, pozn. překl.]: ohledně skřetů říká, že ‚přebrali… jiné jazyky a zkomolili [je]‘, vytvářejíce ‚hrubé hantýrky‘; a že bylo ‚tolik barbarských nářečí, jako bylo skupin a sídel‘, takže neexistoval jednotný skřetí jazyk a jeden skřetí kmen nebyl schopen komunikovat s jiným svým vlastním jazykem, přičemž Západština byla jejich ‚lingua franca‘.“
„Ohledně Černé řeči se zdá, že ji Sauron vytvořil, aby se stala společnou řečí všech jeho poddaných, ale uspěl pouze v poskytnutí určité obecné slovní zásoby pro různé skřetí skupiny. Během velké části Třetího věku byla Černá řeč zapomenuta, ale na konci Třetího věku ji Sauron oživil jako ‚národní jazyk‘ Mordoru a byla následně užívána jeho vlastními vojáky – ale v ‚pokleslé‘ formě. Tento jazyk také používali Olog-hai, plemeno obrů, kteří přebývali v Temném hvozdě a Mordoru.
Kromě toho známe obecnou charakteristiku Černá řeči, že její mluvená podoba byla ‚hrozivá, mocná a tvrdá jako kámen‘ – tyto vlastnosti je trochu obtížné vztáhnout i na psanou podobu. Samohlásky v nápise na Prstenu obsahují pouze ‚a, i, u,‘ a ‚û‘; ale ‚o‘ najdeme jinde. Zvuk ‚i‘ je vzácný a ‚e‘ nenacházíme vůbec.“
„a odpověď na obě otázky je ano: v rámci světa je gundabadský jazyk skřetů velmi odlišný, pravděpodobně kvůli vzdálenosti od Mordoru a mnohem menšímu vlivu Černé řeči; přestože skřeti jako Azog ovládali a používali obě řeči. Mordorská skřetština, jak zazněla ve filmové trilogii Pán prstenů, je jen ošuntělá verze Černé řeči a řeč skřetů ze Železného pasu je její vzdálený příbuzný.
V tomto světě se ve skutečnosti cítím trochu provinile za ‚podvádění‘, protože jsem udělal skřetí jazyk ze Železného pasu tak blízký Černé řeči; mohl bych přijít s nějakým vysvětlením, ale čestně si myslím, že ve Středozemi by byly oba více odlišné. Proto jsem se rozhodl odčinit to vytvořením gundabadské skřetštiny tak odlišné, jak jen řeč ze Železného pasu měla být…“
„V ostrém kontrastu k relativně pevné organizaci Černé řeči měly být skřetí jazyky jednoduché, chaotické a nekonzistentní jako výsledek rychlé a neřízené evoluce. Měla samozřejmě existovat gramatika, ale také velká tolerance k obměnám a postupující tendence obohacovat slovní zásobu a opouštět starší a méně užívaná slova. Skřetí jazyky by měly být silně ovlivněné Černou řečí na různých stupních ve svém vývoji, nicméně nerespektovaly její pravidla.
Pro filmy Pán prstenů jsem zamýšlel vytvořit tři skřetí nářečí navíc k Černé řeči: jedno, užívané skřety v Mordoru, mělo být velmi úzce svázáno s Černou řečí, ale používáno v mnohem více neformální a ořezané podobě. Další dvě, skřetština Železného pasu a skřetština Morie, by se ideálně měla vyvinout jako zcela nezávislé jazyky, kterých se Černá řeč dotkla jen skrze přejímky ve slovní zásobě. Tváří v tvář blížícím se uzávěrkám jsem ale podváděl; vytvořil jsem je všechny jako následníky Černé řeči skrze hypotetickou praskřetštinu, přičemž jazyk ze Železného pasu vykazoval několik zvukových odlišností a jazyk Morie přinášel ještě pokročilejší změny zvukové podoby jazyka se záměrem dát morijským skřetům šišlavý, sykavý zvuk.
To poslední nebyl ve skutečnosti můj nápad; dostal jsem zprávu (20. únor 2001) od autorů Phillipy Boyensové a Fran Walshové, které mě žádaly o následující vlastnosti jazyků skřetů:
mordorští skřeti – tvrdý a hrdelní, odrážející nicotu Gorgorothu
morijští skřeti – mnohem více tajnůstkářský, šeptavý, sykavý, odrážející temnotu tunelů
Uruk-hai – pro ně chceme mocné zvuky, které odrážejí agresi a nenávist, ale také disciplínu jazyka, která není mezi menšími skřety běžná
Protože ‚tvrdý a hrdelní‘ a ‚agrese a nenávist‘ měly být s těmito jazyky spojené tak jako tak, nemusel jsem s nářečími Mordoru a Železného pasu dělat nic víc, než je učinit odlišnými; ale pro Morii jsem musel zavést zvukové změny (poněkud nepravděpodobné povahy), které výrazně zvýšily podíl sykavek…“
Historik Alexander Nemirovsky se domníval, že Tolkien se při tvorbě skřetího jazyka inspiroval antickou chetitštinou a churritštinou (širší rozbor si můžete přečíst na http://folk.uib.no/hnohf/orkish.htm). David Salo se sice (nakolik mohu soudit) při tvorbě svého skřetího jazyka nenechal přímo ovlivnit těmito dvěma jazyky, ale i jeho východiskem je aglutinační typ jazyka (k němuž náleží oba zmíněné).
„Černá řeč a skřetština jsou podobné ve struktuře, přičemž jsou předně aglutinačními jazyky; to znamená, že nemají časování a skloňování jako takové, ale spíše řadu přípon, z nichž každá přidává specifickou vlastnost, kupříkladu čas nebo osobu.“
Příkladem použití může být třeba skřetí slovo „abgur“ (tedy „pronásledovat někoho“). Pokud se k němu přidá koncovka „-an“, která slouží k vyjádření minulého času, pak dostaneme slovo „abguran“ („pronásledoval“). Když se rozšíří ještě o koncovku „-ai“, která je vždy indikátorem množného čísla, dostaneme „abguranai (abgur-an-ai)“, tedy „pronásledovali“.
„Přestože ve filmech Hobit se objevuje poměrně dost skřetštiny, slovní zásoba v rozhovorech je poměrně malá. To má dva důvody – zaprvé, rozhovory jsou poměrně repetitivní; zadruhé, skřeti a jejich vyjadřování byli zamýšleni tak, že mají poměrně malou slovní zásobu sami o sobě, doplňují si ji podle potřeby slovy z jazyků elfů, trpaslíků a lidí a také z Černé řeči, která se začala ve Středozemi zase používat na konci Třetího věku. I to, co lze považovat za základní slovní zásobu, je směsí starších jazykových výpůjček, které lze dohledat v původní skřetštině z Prvního věku – která byla sama ovlivněna jazykem Maiar a elfími jazyky, a dokonce mohla být zjednodušenou podobou jazyka Maiar. Jedno takové slovo, které zdá se přežilo v různých podobách, je golug – ‚elf‘; ale zdá se, že šlo o znovuzavedení slova, vypůjčeného z Černé řeči. Původní slovo nicméně mohlo být variací na sindarské slovo golodh – ‚jeden z Noldor‘.
Kvůli omezené velikosti této slovní zásoby je možné vypsat všechna skřetí slova, která se dosud ve filmech Hobit objevila. Některá tato slova jsou všeskřetská; většina je ale zřejmě omezena na skřety, kteří žili na severním konci Mlžných hor, přičemž vzor (pokud taková věc může existovat) byl původně nastaven skřety z hory Gundabad před Válkou mezi skřety a trpaslíky, asi 150 let před Bilbovou výpravou. Některé důkazy ale naznačují, že místní podoby jazyka některých různých kmenů byly spojeny, aby tento vzor vytvořily; a když přišla válka, doznal tento vzor již mnoho degradací a změn, především ztrátu závěrečných samohlásek, které jsou zachovány jen v některých situacích. Nyní zde můžete najít krátký seznam všech slov, které mohly zatím být posbírané ze skrovných důkazů:
A
a-, pref.: pryč, ven
â, conj.: a
ab, prep.: po, za
abgur, v.: následovat, pronásledovat, štvát
-ai, -ayi-: přípona pro vyjádření množného čísla, užívaná pro osoby
adad, subst.: bytí
agor, agr(a), subst.: krev
-an(i): přípona pro vyjádření minulého času
ân, subst.: lidská bytost
arg, adj.: jiný
argad, subst.: jiná věc
ash, adj.: nějaký
ashad(o), subst.: jedna věc
az, pron.: já
azgar, subst.: válka [srovnejte adûnajské zagar-]
B
bag, v.: zaplatit [srovnejte elfské *mbakh-?]
bakh, subst.: stín
ban, v.: zůstat, stát
band, subst.: město
bar, adj.: výhodný
bir(i), prep./postp.: pro, k
bolneg, adj.: bezbolestný
bolum, subst.: bolest
borzum, subst.: temnota [odvozeno z Černé řeči: burzum]
buzb, subst.: červ, moucha [z Černé řeči: *buzb-]
bû, v.: pomocné sloveso pro tvoření pasiva (trpného rodu)
bun, num.: dva
bûn, v.: minulý čas od na- („být“)
D
dâ, subst.: země [srovnejte elfí *da]
dai, conj.: proto, v tom případě
dai, pron.: oni
-d(o): přivlastňovací přípona třetí osoby, „jeho, její, jejich“
dorg(u), subst.: pán, vládce [z Černé řeči: *durbgu]
du, conj.: než
du, prep.: k [odvozeno z khuzdulštiny: du]
dum, adv.: nakonec, případně
dur, adv.: brzy
durdur, adv.: velmi brzy
E
-esh, postp.: v [z Černé řeči: -ishi]
êsh, adj.: samotný [*ashi-]
G
-g(i), -g(u): přivlastňovací pro druhou osobu, „váš, tvůj“
ganzil, v.: pamatovat
gar, adv.: již
garm, subst.: vlk
gast, subst.: strach
gast, v.: bát se
gel, adv.: okolo
gelnakh, v.: obklopit
gim, v.: najít [z Černé řeči: gimb-]
gin, adj.: nový [srovnejte elfské *win-?]
gin, subst.: zpráva, novina
gir, v.: zkusit
gloz, v.: spát
go, postp.: s
golgi, subst.: elfka
golug, golg-, subst.: elf
gonakh, v.: sejít se, shromáždit se
gor, subst.: smrt
gor, v.: zabít [*gur-; případně z elfského *gur-]
gorb, v.: chytit, popadnout, případně pochopit
gorgar, subst.: zhouba, zabiják, zabíječ [*gurkar-]
gorgor, v.: vraždění, masakrování
gorun, adj.: zabitý, mrtvý
gorz, v.: ukončit něco
gud, adv.: dlouho
gukht(i), subst.: horda [z elfského *wekt-]
gul, subst.: trik, klam, iluze
gun, adj.: blízký
gur, v.: běžet, utíkat
gûr, subst.: srdce [ze sindarského gûr]
Gh
ghâsh, subst.: oheň [slovo užívané ve všech skřetích jazycích]
H
hag, v.: dělat, jednat
hakht, v.: mluvit [z elfského *pakt-]
har, v.: cestovat, jít
hir, postp.: skrze, pomocí
hirimbag, subst.: ovládá, něčím vládne [možná z Černé řeči krimp-]
horug, v.: lovit
horuga, subst.: lovec
hugum, adv.: zde
hukh, v.: klít
hum, adv.: nyní
hur, adv.: tak
hurnash, interj.: bezpochyby, jasně, „tak to je“
huru, subst.: východ, východní oblasti
I
-i: předchází modifikující podstatná a přídavná jména, navázáno na předcházející podstatné jméno („první skřet“ tak asi bude „orgi omash“ místo „org omash“)
i, rel. pron.: který, jenž (vztažné zájmeno)
-(i)d: přípona pro vyjádření třetí osoby v pozici objektu, „jemu, jí, jim“
ishor, num.: tři
K
kab, v.: mít
kair(a), subst.: život [z elfského *koir-]
ker, v.: ukrýt se
ki, pron.: ty [z elfského *ki-]
ki, conj.: pokud
kibul, subst.: stříbro [srovnej trpaslické kibil]
kil, v.: ukrýt, zakrýt
kin, v.: vidět [z elfského *ken-]
kirg, subst.: přechod, průsmyk
kirm(a), subst.: čepel
kirz, subst.: zub
kirzad, adj.: zubatý, nebezpečný, zuřivý
kod, dem. pron.: to/ten, tamto/tamten
kogum, adv.: tam; kde
kom, adv.: tehdy; kdy [*ko-mi]
Kh
kharb, subst.: zvíře
khobd(u), subst.: hlava
khozd, subst.: trpaslík [srovnej trpaslické khuzd]
khun, subst.: pes
khurg, subst.: vnitřnosti
L
-l: koncovka akuzativu (4. p.), tj. předmětového pádu
lo, prep.: za, přes
log, subst.: kůň [srovnej elfské *rok- a seveřanské *loh-]
lôg, subst.: jezero
loga, subst.: jezdec
-lum: přípona ve významu míry (tj. „metrlum“ by bylo „po metrech“ = metr za metrem)
lur, adj.: vlhký
lurdâ, subst.: bažina, mokřina, doslova „mokrá země“
M
marg, v.: útočit
mazd, v.: myslet
-m(i): koncovka první osoby plurálu
mig, adj.: malý
migul, migl-, subst.: malá, opovrhovaná věc
mod, pron.: co?
mog, v.: dovolit, svolit
mogum, pron.: kde?
mol, subst.: společník, spojenec
mong, subst.: cesta
mor, pron.: jak?
morg(u), subst.: medvěd
moz, dem. pron.: toto
murg, adj.: mnohý
murg, subst.: množství
murg, v.: znásobit
murgad, subst.: číslo
N
-n: určitý člen (přípona)
na, v.: být [srovnej elfské na-]
nakh, adv.: zpátky, zpět
nakh, v.: přijít [adunajština]
nakht, v.: (při)vést, přivádět
nar(u), postp.: směrem k, dokud
narnar, conj.: než
narg, v.: chtít
nauzd, v.: zapáchat, smrdět
nazd, adj.: blízký
-neg: privativní přípona (bez něčeho)
nuzd(u), subst.: vůně, zápach
nuzd, v.: čichat (něco), stopovat po čichu
O
ô, o, conj.: ale
ob(o), prep.: o, s, od
-ob: depreciativní přípona – pro vyjádření pohrdání nebo negativního vztahu (golgob = „zasranej elf“)
obgur, v.: uniknout, uprchnout
obhakht(i), subst.: omluva
obhakht, v.: omlouvat se
obkhurg, v.: vykuchat
obrish, v.: odemknout
om-: stupňovací předpona pro tvoření 2. a 3. stupně (když se neužívá du)
omash, adj./adv.: první, nejdřív
omgun, adj.: bližší, nejbližší, další
ommig, adj.: slouží k vyjádření silnějšího stupně vlastnosti nebo děje (podobně jako české víc)
ommurg, adj.: slouží k vyjádření slabšího stupně vlastnosti nebo děje (podobně jako české méně)
ord, subst.: hora
org, subst.: skřet
P
pog, subst.: deset
poig, subst.: chlapec
R
-r: koncovka akuzativu (4. p.), tj. předmětového pádu (archaická podoba -l)
ragsh, v.: rozpárat
ran, subst.: král [srovnejte sindarské aran]
rang, v.: opustit, odejít
ri, v.: ochutnat
rish, v.: sekat
rizg, v.: nabodnout
ru, prep.: na
ruzad(a), subst.: příležitost
ruzad, v.: přijít na něco, dojít k něčemu
S
silz, v.: lhát
silig, v.: nechat, uvolnit, vypustit
Sh
-sh(i): přípona pro podmět ve třetí osobě
shâ, adv.: záporka ne (ne-)
shad, subst.: nic, prázdnota, destrukce
shadgar, subst.: ničitel
shâgum, adv..: nikde
shâhakht, v.: odmítnout
shast, v.: slyšet [srovnejste elfský kořen slas]
shâzil, adj.: neznámý
shâz’liz, adv.: jakýkoli (doslova „nevím“)
shir, adj.: čerstvý
shirz, subst.: část, díl
shirzlum, adv.: postupně
shog, v.: pít [srovnejte elfské kořeny suk- a sok-]
shorâ, adj.: bledý
shorakh, shrakh, subst.: spodina, špína
shotag, v.: zlomit [srovnejte elfský kořen stak-]
shûg, adj.: zkažený
shûg, subst.: špína
shul, v.: čekat, zůstat, zastavit
shulun, adj.: zpožděný, opožděný
T
tar, v.: překročit [srovnejte sindarské thar „přes“]
torag, v.: přinést, podat, povolat
torask, v.: udeřit, zaútočit
torkh, subst.: hnízdo, doupě
tud, v.: sledovat [západština]
tung, subst.: cena
tunum, num.: tisíc
tur, v.: mít moc, dokázat
U
-ug: přípona pro vyjádření úplnosti či obecnosti, „všichni, všechno“
ulg(u), adj.: každý, všechen
ul(u), adj.: všechno
um, adj.: špatný
-un: přípona pro děje s neznámým, všeobecným či zamlčeným původcem, v zásadě odpovídá konstrukcím typu „pochoduje se“
-un: přípona trpného příčestí
unar(u), subst.: otec
undag(u), adj.: narozený [*ontaku]
undum, subst.: narození
Y
-ya: přípona pro vyjádření budoucnosti
yaz, subst.: jméno [srovnejte quenijské esse]
yaz, v.: nazvat, pojmenovat
-yesh: přípona pro vyjádření lokálu („v, na“)
yun, subst.: potomek, potěr
Z
-z(a): přivlastňovací přípona pro 1. osobu, „můj, náš“
zad, v.: padat
zadgar, v.: způsobit pád, srazit k zemi
zag, pron.: zvratné zájmeno, „se“, „sebe“
zail, v.: učit se
zey, subst. & adj.: světlo, světlý
zeyborz, subst.: „světlo–tma“, cyklus dne a noci
zidgar, v.: oznámit, informovat
zidg(u), subst.: čaroděj
zib, adj.: rychlý
zibzib, adj.: velmi rychlý
zil, v.: vědět
zog, v.: vyhlížet, očekávat, hledat
zor, adv.: tvrdě
zorzor, adv.: velmi tvrdě
zung, adv.: bezpečně
zungum, subst.: bezpečnost, bezpečí
zur, v.: ztratit, ztratit něčí stopu