Ravnburgh: Jména čtyř národů

Pří­klady jmen, která po­u­ží­vají pří­sluš­níci čtyř hlav­ních ná­rodů světa Ravnbur­ghu.

Tento člá­nek má slou­žit jako po­můcka pro hraní ve světě Ravnbur­ghu. Ob­sa­huje ná­vody na tvorbu jmen po­stav čtyř nej­vět­ších ná­rodů, které se ve světě vy­sky­tuje a je­jichž pří­sluš­níci se ve městě mohou ob­je­vit. Často se jim říká „čtyři ci­vi­li­zo­vané ná­rody” a je­jich ja­zyky se po­va­žují za je­diné, kte­rými by lidé měli mlu­vit. Ostatní ná­rody a ja­zyky jsou vní­mané jako „bar­bar­ské”.

Jsou to oby­va­telé krá­lov­ství Ar­latu (ve kte­rých se Ravnburgh na­chází) a mezi něž patří vět­šina oby­va­tel města, pod­daní Lvího cí­sař­ství na zá­padě, ji­žané z měst­ských států Ligy a pur­pu­řané z padlé Pur­pu­rové říše na vý­chodě. Menší ná­rody, jezdci z Vý­chodu, Za­ska­pu­řané ze Žhnou­cích pouští, zlobři z le­do­vých fjordů, horští skřeti z po­hoří Vhre a další, mají svá vlastní jména a pra­vi­dla po­jme­no­vá­vání, která se ne­zřídka často liší.

Všechny čtyři ná­rody po­u­ží­vají kom­bi­naci křest­ního jména a pří­jmení (ro­din­ného jména). Mezi oby­va­teli Ligy se ob­je­vila móda po­u­ží­vání dru­hého křest­ního jména a odsud se šíří dál, mimo měst­ské státy ale stále ještě není nijak běžná.


Arlatští (obyvatelé severních království)

Oby­va­telé se­ver­ních krá­lov­ství Arlat (ve kte­rých se na­chází Ravnburgh) spolu mluví ar­lat­šti­nou. Pro tu v našem světě po­u­ží­váme češ­tinu. Jména oby­va­tel říše jsou an­g­lická (z ob­dobí re­ne­sance).

Příklady mužských jmen:

Ad­rian, Allen, Am­brose, Avery, Bartho­lo­mew, Be­ne­dict, Cu­thbert, Fil­bert, Fulke, Ge­o­ffrey, Ge­rard, Giles, Hugh, Hum­phrey, Isaac, Je­rome, Lan­ce­lot, Miles, Natha­niel, Oli­ver, Oswyn, Piers, Ralph, Rey­nold, Rowland, Simon, So­lo­mon, Va­len­tine, Wal­ter

Příklady ženských jmen:

Agnes, Alice, Aud­rey, Avis, Blanche, Bridget, Ce­cily, Clara, Cle­mence, Con­stance, Do­ro­thy, Emma, For­tune, Fri­de­swide, Fran­ces, Grace, Isolde, Joyce, Jo­sian, Let­tice, Maud, Ma­rion, Marjo­rie, Mar­gery, Mil­li­cent, Par­nell, Tho­ma­sin, Wil­mot, Wi­nif­red

Příklady příjmení:

Albyn, Alfraye, Ar­dalle,Ballard, Bar­nes, Bar­te­lot, Ber­newelt, Bow­nell, Brys­towe, Bushbury, Call­thorp, Ca­vell, Chatwyn, Che­two­ode, Cli­the­row, Crane, Dar­ley, De­la­mere, Ed­ger­ley, Ertham, Fa­y­lare, Fen­ton, Fowler, Ga­vell, Gle­nham, Gre­e­nway, Har­bird, Hen­shawe, Inwood, Kil­li­grew, Le­eche, Lockton, Mar­sham, Me­reworth, Narbridge, Norwood, Osborne, Pec­kham, Pown­der, Ra­w­son, Ry­keworth, Sanburne, Selwyn, Sparrow, Swete­nham, Thorne, Ty­rell, Vau­ghan, Ver­ney, Wal­de­grave, Willys, Yerde

Šlechtická jména:

Šlech­tici po­u­ží­vají před jmé­nem titul ‚sir’ pro muže a ‚lady’ pro ženy a za jmé­nem uvádí svůj přesný titul (s čís­lo­vá­ním, ko­li­kátý dr­ži­tel to­hoto ti­tulu je). V běžné řeči se pak často oslo­vení zkra­cuje jen na titul a křestní jméno (‚sir Tho­mas’) nebo pří­jmení (‚Ea­terby’).

Příklady jmen:

Tho­mas Ea­terby
Kupec Tho­mas je z ku­pecké ro­diny Eas­ter­byů (zná­mých podél ce­lého po­břeží pro pro­dej kva­litní me­do­viny).

lady Phi­lippa Warde, 3. hra­běnka z Whits­fieldu
Phil­lipa je šlech­tična z ro­diny Warde a je třetí dr­ži­tel­kou ti­tulu hra­běte/hra­běnky na Whits­fieldu.


Císařští (sujets de l’Empire (poddaní císařství))

Oby­va­telé Lvího cí­sař­ství na zá­padě se po­u­žívá le­o­naise, ja­zy­kem, který v našem světě re­pre­zen­tu­jeme fran­couz­šti­nou.

Příklady mužských jmen:

Ace­lin, Ar­noul, Ber­tran,Conrrat, Es­ti­enne, Eudes, Gaul­tier, Gar­nier, Ge­o­ffroi, Gilet, Gidie, Gu­a­rin, Gu­is­card, Hervé, Huet, Ja­quet, Jour­dain, Junien, Lu­quin, Ma­hiet, Noel, Oli­vier, On­froi, Oudin, Pierrey, Perrin, Ro­gier, Rolin, The­ve­nin, Vau­que­lin, Ysam­bart

Příklady ženských jmen:

Aalis, Ali­e­nor, Aimeé, Bas­ti­enne, Berthaude, Bi­e­t­rix, Blanche, Ca­te­line, Co­laye, Es­ti­e­nette, Ge­ne­vieve, Ger­vaise, Gu­ille­mette, Hon­no­rée, Isa­beau, Je­henne, Ma­rion, Me­li­sende, Ode­tte, Pe­ri­nne, Ra­gonde, Ro­bine, Sou­ve­ra­ine, Thi­errie, Vic­toire, Vi­vien

Příklady příjmení:

Aleaume, Arrode, Au­jou­arre, Bailli, Ba­le­nier, Becquet, Bou­tel­lie­vre, Ca­diot, Com­pere, Cor­dier, Dar­tois, Du­bois, Ede­line, Evrard, Ferre­bourc, Fle­u­riot, Four­née, Ge­ne­vois, Gi­rart, Gu­i­chon, Ha­in­ce­lin, Hicquet, Charron, Jour­dier, Las­set, Le­vasque, Mar­cadé, Mer­les, Ne­p­veu, Niquart, Omfr­poy, Oudart, Pan­nier, Pon­tin, Quarré, Quillon, Raim­boust, Ru­is­seau, Se­ra­ine, Te­naillot, Ti­re­verge, Vaillant, Ver­de­ronne, Wi­de­rue

Šlechtická jména:

Cí­sař­ská šlechta po­u­žívá před jmé­nem jeden z ná­sle­du­jí­cích pří­domků – pokud jde o bo­ju­jící šlech­tice (ry­tíře), pak po­u­ží­vají titul che­va­lier (pro muže) a che­va­le­resse (pro ženy). Nižší šlechta vy­u­žívá titul écu­yer/écue­resse (v pře­kladu do­slova ‚ští­to­noš’). Exis­tuje ještě titul bâtard/bâtarde pro le­gi­ti­mi­zo­vané le­vo­bočky šlech­ticů (ne­mo­hou nic zdě­dit, ale smí slou­žit v dru­žině své ro­diny).

Šlech­tická pří­jmení vždy do­pro­vází ‚lis’ před jmé­nem. Ozna­čuje odkud ro­dina pů­vodně po­chází. Pokud je pů­vodní sídlo rodu stále v jeho dr­žení, před­pona je ‚lis-​á-lis’. Hod­nost a léna se uvá­dějí za jmény.

Příklady jmen:

che­va­le­resse Adélaïde lis Villequier
Ry­tířka Adélaïde po­chází z rodu lis Villequier, sama ale ne­spra­vuje žádná léna.

che­va­lier Blaise lis-​á-lis Chan­neau, comté de Chan­neau et Ivo­ire
Uro­zený rytíř z rodu lis Chan­neau je hra­bě­tem v do­mov­ském sídle své ro­diny Chan­neau a také v hrab­ství Ivo­ire.

che­va­lier Jehan Casta­dour
Rytíř Casta­dour byl sice pa­so­ván na ry­tíře, není ale z uro­ze­ného rodu a ani ne­spra­vuje žádné léno.


Jižané z Ligy

Oby­va­telé měst­ských států Ligy (nej­větší mezi nimi Dar­naj, Maele, Ca­dena, Onnam, Hir­sin a Gar­sen) mluví ja­zy­kem zva­ným sa­pe­ri­ano, který v našem světě re­pre­zen­tu­jeme ital­šti­nou.

Příklady mužských jmen:

Adel­chi, Al­tero, Ag­nolo, An­dre­u­cio, Bal­duc­cio, Be­na­suto, Bon­fante, Borso, Calvo, Ca­taldo, Cosmael, Do­nato, El­muc­cio, Er­cole, Fa­cino, Ga­le­azzo, Ge­ragio, Gri­fo­netto, Inghi­ramo, Isnard, La­ri­one, Mar­si­lio, Maz­zeo, Mor­gante, Na­stagio, Ode­risi, Pan­gratio, Ram­baldo, Salvi, Te­de­sco, Vi­tuc­cio, Zorzi

Příklady ženských jmen:

Ada­leta, Ala­sia, Ar­dita, Ar­mi­lia, Bel­co­lore, Bella­cara, Bri­anda, Cali, Cilia, Corsa, Do­vi­zia, En­gelrada, Eu­fe­mia, Fe­lice, Fos­ca­rina, Ga­li­ana, Gi­letta, Imel­dina, Juni­pera, Lagia, Li­o­a­nrda, Ma­ralda, Massa­ria, Mea, Menta, Nen­cia, Nera, Onesta, Or­setta, Pi­ruza, Ri­chelda, Ru­gi­ada, Si­bi­lia, Te­de­sca, Tes­sina, Vi­ri­dis

Příklady příjmení:

Ar­cim­boldo, Ar­zento, Bar­ba­netti, Bel­li­rigo, Bron­zino, Ca­ranfa, Con­ta­rini, Cri­velli, Fon­tane, Fos­cari, Gon­zaga, Gritti, Lo­re­dan, Ma­ce­nigo, Ma­la­testa, Ma­ra­goni, Mi­risa, Mo­rata, Rizo, Rosso, se’Clinse, se’Cri­velli, se’Bar­bari, sei Me­su­re­dor, sei Viggo, Spalda, To­f­fa­nio, Viuo

Šlechtická jména:

Pří­jmení šlech­ticů se vy­zna­čují pří­tom­ností před­pony se’ nebo sei před ním.Šlech­tic nebo šlech­tična se ozna­čují oslo­va­ním ‚ca­va­liere/dama’ před jmé­nem a šlech­tic­kým ti­tu­lem za jmé­nem.

Příklady jmen:

Onesto Ino­f­fio Tadio
Onesto z ro­diny Tadiů má dvo­jici křest­ních jmen (jak je módní ve stá­tech Ligy) – Onesto a Ino­f­fio. Obě po­u­žívá zpra­vi­dla na­jed­nou a jen úzcí přá­telé mu ří­kají jed­ním z nich.

dama So­la­vita Tul­lia se’Gritti, ba­ro­nesa di Fe­anza
Šlech­tična So­la­vita Tul­lia z ro­diny se’Gritti je ba­ron­kou ve Fe­anze.


Purpuřané (pōrphyrîoi )

Pur­pu­řané (oby­va­telé padlé Pur­pu­rové říše a je­jích nástup­nic­kých států – Vad­ja­raku a tar­tasského despo­tátu) spolu mluví ja­zy­kem zva­ným por­phy­rika, pro jehož re­pre­zen­taci v našem světě po­u­ží­váme řečtinu.

Příklady mužských jmen:

Ani­ke­tos, An­dro­ni­kos, Apa­sios, Cal­li­nicus, Do­si­theos, Eu­mathios, Eva­ris­tus, Kal­li­ni­kos, Ka­ta­ro­don, Kostas, Maro, Me­li­tas, Menas, Ni­ce­tos, Ni­ko­trios, Pho­tios, Stau­ri­kos, Ter­be­lis, Theo­lep­tos, Vahan, Zy­go­be­nos

Příklady ženských jmen:

Aelia, Be­re­nike, Da­ne­lis, Ei­rene, Ery­thro, Eu­do­kia, Eu­lo­gia, Galla, Gemma, Hy­po­mone, Kale, Loukia, Me­t­ro­dora, Sty­li­ane, Ve­rina, Za­m­pea, Zoë

Příklady příjmení:

Pří­jmení končí na ‚-us’, ‚-as’, ‚-os’ nebo ‚-es’ pokud je jeho no­si­te­lem muž a ‚-a’ nebo ‚-ina’, pokud žena (muž tak bude na­pří­klad Menas Asi­de­nus, žena Hy­paia Asi­dena). Pokud se mluví o celé ro­dině, při­dává kon­covka ‚-oi’ (ro­dina Asi­de­noi nebo Ga­ri­da­soi).

Ame­nas, Agry­rus, Bal­sa­mon, Be­sarrion, Ce­pha­las, Ciun­na­mus, Dan­dalo, ei­re­ni­kus, Exa­ze­nus, Ga­ri­das, He­raclo­nas, Ia­si­tas, Ka­la­mo­dios, Ka­le­kas, Ka­my­t­zes, Las­ca­ris, Man­ga­phas, Mouza­lon, Nepos, Opsa­ras, Pa­la­mas, Pe­t­zeas, Pro­dro­mos, Ri­zo­co­pus, Ser­vo­pou­los, Sphran­t­zes, Try­theus, Tze­tzes, Xphias, Zo­na­ras

Šlechtická jména:

V Pur­pu­rové říši, dokud exis­to­vala, ne­e­xis­to­vala aris­to­kra­cie jako ta­ková. Všechny úřady byly jme­no­vané, ni­koli dě­dičné. Exis­to­vala nicméně sku­pina nej­vý­znam­něj­ších rodin, které vlast­nily roz­sáhlé po­zemky v rámci říše a vět­šina úřadů byla ob­sa­zo­vána je­jich členy. Ti jsou známi jako pa­tri­kioi (muž­ské ozna­čení je pa­tri­kios , žen­ské pa­tri­kia ) a uží­vají čestné oslo­vení hy­per­ti­mos (‚více než cti­hodný’), podle nějž je možné je po­znat. Jinak se před nebo za jméno dá­vají názvy úřadů, které daná osoba nosí. Vy­jme­no­vá­vají se vždy všechny, ni­koli jen nej­vyšší - Pur­pu­řané si dá­vají zá­le­žet na ob­řad­nosti a přes­nosti. Ja­ké­koli zkrá­cení nebo ne­správné vy­jme­no­vání ti­tulů se po­va­žuje za urážku.

Nástup­nické státy Pur­pu­rové říše jsou pří­liš slabé na udr­žení pů­vod­ních sys­témů správ­cov­ství a za­čaly udě­lo­vat území po­dobné lénům na zá­padě - ty se jme­nují archōntia a titul správce ta­ko­vého území je archōn (stejně jako pa­tri­kioi užívá čestné oslo­vení hy­per­ti­mos ). Každý archōn vy­bírá daně na svém území, za což si může díl ne­chat a je po­vi­nen po­sta­vit oddíl na obranu země (jaké a jak vy­zbro­jené je přesně za­zna­me­náno ve sta­tu­tech). První archōntie se udě­lo­valy do­ži­votně a po smrti archōntů se buď pře­roz­dě­lily nebo udě­lily ně­komu ji­nému. Po­stupně se ale čím dál víc udě­lují dě­dičně, čímž vzniká nová vrstva šlechty. Ten, který drží více archōntií nebo drží roz­sáhlá, pří­padně stra­te­gicky dů­le­žitá území se ozna­čuje jako di­sarchōn (dvo­jitý archōn ) nebo megas archōn (velký archōn ).

Příklady jmen:

hy­per­ti­mos Ga­ri­das Las­ca­ris, spatha­rios kai ken­tar­chos
Podle čest­ného oslo­vení a ab­sence ti­tulu archōna je jasné, že jde o pa­tri­kia , pří­sluš­níka jedné z moc­ných mag­nát­ských rodin bý­valé říše. Byl-​li by zá­ro­veň archōnem , jeho čestné oslo­vení by bylo dishy­per­ti­mos (‚dvoj­ná­sob víc než cti­hodný’). Ga­ri­das je také spatha­rios („no­si­tel meče”, jeden z tě­les­ných strážců vla­daře) a ken­tar­chos (ve­li­tel ken­tar­chie , od­dílu o 100 mu­žích).

magis­trissa Thecla Pho­tia
Magis­trissa/Magis­tros je čestný úřad dvora a jeden z nej­vyš­ších ta­ko­vých úřadů. Ti, kteří jej za­stá­vají, jsou po­radci vládce. U cí­sař­ského dvora bylo zpra­vi­dla 12 dr­ži­telů ti­tulu, dnešní nástup­nické státy jich mají ob­vykle jen 3-4, což zna­mená, že magis­trissa Pho­tia je vlivná osoba (na­vzdory tomu, že ne­patří mezi pa­tri­kioi ).


Závěr

Dou­fáme, že vám jména budou ku po­moci při hraní va­šich vlast­ních her, ať již pro svět Ravnburgu nebo ja­kou­koli jinou vaši hru! Pří­jemné hraní!